Перейти до вмісту

Движимое и недвижимое

Про життя Запоріжжя

Меню
  • Головна
  • Нерухомість в Запорожжжі
  • Життя Запоріжжя
    • Красоти Запоріжжя
    • Приколы Запорожья
  • Спецпроект
    • Транспорт Запоріжжя
    • Громадський транспорт Запоріжжя
    • Запорізькі двори
    • Аварійні будинки Запоріжжя
    • Довгобудови
    • Калантыровка
    • Бассейни Запоріжжя
    • Туалети
    • Маргинальные дома Запорожья
  • Поза Запоріжжям
  • Обратная связь
Меню

Eda domoy

Posted on 05.02.2015
Это кафе Карамболь, которое находится в Запорожье по адресу пр. Ленина 177. Но сначала, лирическое отступление:
Фактически, начало тому, что мы сейчас называем транслитерацией, или “транслитом” положил еще в 60-х годах прошлого века писатель Энтони Берджес, в своем культовом романе “Заводной апельсин”. Герои романа, подростки, разговаривают на сленге, который называется “надсат”, и основан на русских словах.  Фактически, Берджес транслитерировал обычные русские слова вроде, “мальчик”, “молоко”, “корова”, а также, существующие, и придуманные им самим ругательства, и создал на основе этого новый сленг для своих героев. Для того, чтоб было понятней, просто скопируем цитату из википедии:
Кого я вижу! Надо же! Неужто жирный и вонючий, неужто мерзкий наш и подлый Биллибой, koziol и svolotsh! Как поживаешь, ты, kal в горшке, пузырь с касторкой? А ну, иди сюда, оторву тебе beitsy, если они у тебя ещё есть, ты евнух drotshenyi!
Начиная с 2000 года, с началом массового распространения Интернета распространенным было написание латиницей на языках, в которых используется кириллица. Поначалу это было связано с тем, что эмигранты, которые живут в странах запада, и не имеют кириллической раскладки на компьютерах, время от времени писали что-либо на русскоязычных ресурсах. Но ближе к середине 2000-х появилось массовое распространение мобильной связи. Как известно, латиницей в 1 смс можно вместить значительно больше знаков, чем кириллицей – и это распространило моду писать латиницей. При этом, все игнорируют официально установленные правила кириллической транслитерации, и  kazdyi piwit kto kak xo4et.
Транслит настолько вошел в нашу жизнь, что временами даже появляется там, где в этом нет необходимости. Вот и здесь на вывеске заведения общепита владельцы написали латиницей, стилизованной под иероглифы, когда это не особо и требовалось. Для азиатов они сделали послание в иероглифах, а другим иностранцам, которые знают английский следовало бы писать на английском. Для местных жителей – кириллицей.

Залишити відповідь Скасувати коментар

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

  • Уважаемые читатели!
    Вы давно воюете с ЖЕКом? У вас во дворе свалка? Подъезд обрисован граффити?
    Пишите нам: maklerokzp@gmail.com , присылайте свои фото. Мы всё опубликуем!
    Делитесь с Запорожьем своими горестями и радостями!

Свіжі коментарі

  1. admin до Подъезд Микояна 1230.01.2025

    Лілія, дякуємо за коментар! На записі є дата публікації, і це серпень 2014-го року. Звісно, що з того часу багато…

  2. Лілія до Подъезд Микояна 1222.01.2025

    Будинок 12 по вул. Богдана Завади, давно не відповідає Вашому опису. І, якщо Ви вже взялись коментувати нерухомість міста, то…

  3. Діма до Окно в Бабурку04.01.2024

    Ще однин портал на вʼїзді в Бабурку - пр. Преображенського 1.

  4. Дени до Калантыровка. Welcome to hell. Полная версия30.06.2023

    Информация огорчает, но я это вижу каждый день.Не все так плохо.Само Запорожье такое, попробуй заставь кого-то сделать то, чего никто…

  5. Андрей 42 до Калантыровка. Welcome to hell. Полная версия22.01.2023

    Это верно ...На калантыровке как в дурдоме ...кто первый халат одел тот и доктор .

©2025 Движимое и недвижимое | Дизайн: Тема Newspaperly WordPress